مجلة صدى بغداد
العدد السادس لسنة 2019
عذرا
على تأخري
نص مترجم
للألمانية
للشاعر العراقي علاء
الأديب
ترجمة :أروى البياتي
عذرا على تأخري
فساعتي قد مات في
أعصابها الزمن
وتهت في دربي الى
موعدنا
ضيّعني الوهن
كلّ الدروب انكرت
وجهي فمن
يدلّني على الوطن
؟
يالوعة الغريب في
دوامة المحن
ياخيبة الظمآن بالسرابِ
ياحكايةَ العذابْ
ياجثّةً لم تحظ من
قاتلها على كفن
Entschuldigung für die Verspätung
Meine Zeit ist in den Nerven der Zeit
gestorben
Und Derby bei Derby zu unserer
Verabredung
Meine Schwäche ist Schwäche
Alle Pfade wurden verweigert
Mein Gesicht ist es
Sag mir die Heimat?
Neugieriger Außerirdischer im
Wirbelwind der Not
Die Abwesenheit von Durst in der Fata
Morgana
...
Eine Frau, die ihren Mörder nicht auf
einem Leichentuch empfangen hat.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق